Wednesday, November 15, 2017

German verse; French Verse; Sleep; Sanskrit verse; తొలి చినుకు; Natural disasters and natural disorders;వాడిపోతున్న లతానికుంజం

My German verse and English translation published in International Multi-lingual Anthology, Poetic Prism, 2017, conducted by CCVA - Cultural Center Vijayawada and Amaravati, A Plus Center, on 11th and 12th, November, 2017, at Vijayawada.

DIE SCHÖNHEIT UND DIE WAHRHEIT


Ich bin der verehrer
Die Schönheit und Die Wahrheit
In dem Schleier
Als rätsel
Obwohl
Mehr offenherzig;
Kann
Die nackheit bezaubern
Entzükend
Und
Auch dauethaft

English Translation

BEAUTY AND TRUTH

Beauty and Truth
In veiled state;
Though
More revealing,
Can bareness
Charm
As enchantingly
And lastingly?
**********
French Verse
La Vie
Dr. Varanasi Ramabrahmam

Nous sommes arrivés pleurant
Nous avons grandes entrainés
Nous sommes fatigués au cours de la vie
On dit « il / elle » à décédé
About the poem: An attempt is made in this small poem to say about our life in the briefest way.
English Translation

THE LIFE
Crying we enter
Enticed we grow
Tired (tried) we feel
Died others say
*********

My English verse published in International Multi-lingual Anthology, Poetic Prism, 2017, conducted by CCVA - Cultural Center Vijayawada and Amaravati, A Plus Center, on 11th and 12th, November, 2017, at Vijayawada.
Sleep
Sleep is natural to many 
But it denies itself to so many
Sleep is calmness within
When ego rests in The Self
Sleep pervades into Inner recesses of consciousness
And the awareness recedes
Sleep is silence
To happenings
Within and without the body
Conscious but unaware
Sleep is the experience of the Self
And The Self is the sleep’s seer Guide and terminator
Sleep is cessation of Mental activities within
And is free from interference of self-consciousness
Is tonic to mental ailments and malfunctions 
Sleep is the bliss, the peace and the tranquility of mind

**********
My Sanskrit verse and English translation published in International Multi-lingual Anthology, Poetic Prism, 2017, conducted by CCVA - Cultural Center Vijayawada and Amaravati, A Plus Center, on 11th and 12th, November, 2017, at Vijayawada.

श्री कनकदुर्गा स्तवम्

डॉ. वाराणसी रामब्रह्मम्

आत्मना दर्शयामि मनसा भजामि
बुद्ध्या जानामि चित्तेन स्मारामि
आनन्दरूपिण्यां कनकदुर्गायां
लीनं करोमि मिथ्याहं ममत्वं च
श्रीदेवी प्रीतिवृद्धये उपासयामि
महादेवीं त्रिपुरसुन्दरीम् शारदांम्
प्रसन्न दृष्टि युताम् शिवकामेश्वरीम्
सुस्थिर अनन्य भक्ति प्रदात्रीं भवानीं श्रियंम्
तटिल्लता तन्वीं दरहासोज्वलन्मुखीम्
कृष्णा नदी तटस्थ इन्द्रकीलाद्रि इन्द्राणीं
शिव मनोवल्लरीं मल्लेश्वर प्रणयणीम्
विमलां विजयवाटिकापुराधीश्वरीम्

English tranlation

In Praise of Goddess Kanakadurga!
I sight Her through my self
I sing Her with my heart
I know Her with my mind
I repeatedly chant Her in my thoughts.
Into Kanakadurga, the very embodiment of bliss,
Do I sink, submerging my false sense of self and identity.
I meditate upon the goddess hoping to augment her favour
I pray to Mahadevi, Tripura Sundari, Sarada Sivakameswari,
whose gaze makes all calm – She offers unassailable, undivided loyalty.
I bow to Bhavani, Sri,
Her body a streak of lightning,
her face ablaze with a cavernous smile.
She resides on Indra Kiladri, on the banks of the Krishna river.
Indrani, entwined around Shiva’s heart like a creeper,
the beloved of Lord Malleswara, Eternally pure, our lady of Vijayawatika.

Goddess Kanadurga is the presiding deity of Vijayawada,
situated on the banks of river Krishna in Andhra Pradesh.
Malleswara is Lord Siva, the beloved consort of goddess Kanakadurga.
**********
The Telugu verse recited by me at Multi-lingual poets' meet, 11-11-2017, Vijayawada
డా. . వారణాసి రామబ్రహ్మం
తొలి చినుకు
తొలి చినుకు స్పర్శ కు కలిగెను హర్షము
రావే రావే తొందరగా; చల్లదనము తేవే వర్షమా!
ఎండలకు ఎండిన చెరువులు, కట్టివేసిన కాలువలు
గాడుపులకు తట్టుకోలేని మా అందరి పైన
కురియవె తొలకరి జల్లులు
ఆహ్లాద భరితము చేయవే మనసును వాన నేస్తమా!
మిత్రుడవు నీవు; మిత్రుని తాప క్లేశము నుంచి రక్షించెదవు
'వానా వానా వల్లప్ప" అని; తొలి చినుకుల కలిగిన పులకాంకురములతో
గంతులు వేసితిమి; చిందులేస్తూ జల్లులలో తడిసితిమి చిన్నప్పుడు;
తిట్లు తింటిమి పెద్దలచే; అయిననూ అప్పుడు మా ఆనందము ఇసుమంతైనా తగ్గలేదు;
ఇప్పుడును మేము గంతులు వేయక పోయినను
చిందులు త్రొక్కక పోయినను; మా మనములు ఆనంద నాట్యము చేయుచున్నవి
నీ స్పర్శ కే ప్రేయసిని క్షణము మరుతుము కొన్ని క్షణములును
రావే రావే ప్రేయసి హృదయమున కురియవే హర్షపు వలపు జల్లులు!
తొలిచినుకు స్పర్శ; ప్రేయసి వలపుల పరామర్శ ఒకటే
ఆహ్లాదపు జల్లులు కురియును; తడియును మనసు
ప్రేయసీ ప్రణయార్ద్రతల; ఆమె ముద్దుల జల్లుల
వర్షమే హర్షము; ప్రణయిని, వలపుల రమణి, మనసు పంచిన తరుణి
తొలి చినుకు స్పర్శ కు కలిగెను హర్షము
రావే రావే తొందరగా; చల్లదనము పంచవే వర్షమా!
----------
Theme: The pleasant experience of falling of first rain drops is described.
*********
Natural disasters and natural disorders

Natural disasters do not happen be announcing in advance. It is the nature of them to hit suddenly. Human beings cannot o any thing but suffer and experience the disastrous consequences.

Nature only has direction to happen because of changes within unknown to us. It suddenly erupts. Natural has only emotion and not discrimination. It appears to follow its own guidelines, forces and rules not at all aware of or considering others rues and woos.

So also human beings. There are many human beings erupting suddenly to harm the other human beings and society and environment.

They are in the form of terrorists, fundamentalists, criminals, murderers,politicians, offenders to civilized society by their illegal and corrupt actions, self-styled god-men and -women, entertainers and also "intellectuals" of worst kind.

They are equivalent in causing damage and destruction as natural calamities. Ordinary human beings suffer because of natural calamities and natural disorders in human beings.

HUMAN BEINGS ARE LEFT HELPLESS AND RENDERED ACTION-LESS BY THESE WICKED NATURAL HAPPENINGS AND TRAITS.

Religions, culture, civilization are developed so that they can shield humans from the disorders of fellow criminal minded people. But these institutions themselves have become inspirations for destruction and dastardly actions.

Very unfortunate and dangerous situation is existing around us as pollution of atmosphere and environment.

*******

వాడిపోతున్న లతానికుంజం

మౌర్యులపై ఆంద్ర శాతవాహనుల విజయపరంపరలలో
రాజరాజనరేంద్రుని కృష్ణరాయని
ధవళ కీర్తి చంద్రికలలో
నన్నయ మొదలు "కరుణశ్రీ" వరకు
జాలువారిన రసపద్యకవితా లహరులలో
రామదాసు అన్నమయ్య త్యాగరాజుల
సంగీత సాహిత్య మధుర సమ్మేళనములో
గురజాడ కందుకూరి జాషువా శ్రీశ్రీ దేవులపల్లులు
నక్షత్రాలై అలరారు నవ్యసాహితీ వినీలాకాశంలో
గోదావరి కృష్ణవేణీ పెన్న తుంగభద్రల
పవిత్ర నదీ జల ప్రవాహములో
అమరావతీ శిల్పసౌందర్యంలో
కూచిపూడి నాట్యంలో
నాగార్జున వేమన్న కొడవటిగంటిల
సునిశిత ఆలోచనా స్రవంతులలో
ప్రతిఫలించే తెలుగుదనం
అందమైన లతా నికుంజం
వాడిపోతున్నది
చేతకాని వారి చేతులలో
ఎండిపోవుచున్నది
వివిధ రీతులలో

No comments:

Post a Comment